为深入调研青岛在“冰上丝绸之路”背景下的对外语言服务能力,推动城市国际化语言环境建设,译起冰纮实践队于2月3日-2月5日在青岛开展了首阶段社会实践活动。六名队员沿着两条预订路线,以城市漫步的方式,系统收集公共空间的多语标识样本,并与市民、从业者进行交流,倾听多元声音。
经纬交织的城市叙事
线路一:历史风貌区
从青岛圣弥厄尔天主教堂出发,这座德式宗教建筑是青岛历史文化的重要地标;随后走访紧邻的大鲍岛休闲街,观察老里院改造后的文化商业区语言标识;最后延伸至浙江路一带的德国风情街,记录保留完好的德式老建筑与街区公共标识。
线路二:港口与滨海区
实践队先抵达青岛游轮母港,了解现代邮轮枢纽的导览服务;随后选择沿海步道眺望点,远观青岛港宏伟的码头作业区;途经已停运的青岛轮渡旧址进行外观记录;最终抵达八大关风景区,在万国建筑群与宁静海岸线中,考察旅游导览与文化介绍的多语呈现。

标识文本的系统辑录
队员沿途对路牌、指示牌、店铺招牌、景区介绍、宣传广告等公共标识进行拍摄与分类记录。研究重点不仅限于外语本身,更关注航海术语、极地相关概念、多元文化符号的翻译准确性与传播有效性,为构建更专业、更具文化包容性的复合型翻译体系积累素材。




观察访谈的深度交响
调研不仅是观察记录,更是对话与聆听。实践队成员主动与居民、海员等进行访谈,询问他们对现有外语标识的理解与看法,了解日常工作中遇到的语言沟通难点,并探讨他们对青岛提升国际化服务能力的期待。这样的调研方式触及语言使用的实际场景与真实需求。


本次活动,强调了语言服务建设需“从实践中来,到实践中去”,应充分考虑使用者、从业者与居民的切身感受与需求。此外,本次收集的样本与访谈记录,将成为后续深入分析的重要依据,为青岛筑牢“软实力”基石提供参考。
译起冰纮实践队的青岛之行,迈出了探索的第一步。队员们将继续整理与分析调研成果,并计划在后续阶段拓展调研范围与深度。
(审核 朱鸿祥)