外院公众号

您目前的位置: 首页» 新闻动态» 通知公告» 陈万会院长率队参加中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会

陈万会院长率队参加中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会

      

     8月25日到28日,中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会在清华召开。我院院长陈万会教授率队参加此次盛会。 

    本次研讨会由中国英汉语比较研究会主办,清华大学承办、季羡林基金会协办。中国英汉语比较研究会是由全国高校和科研机构从事英语、汉语、对外汉语、英语语言和文化对比、英汉互译等教学与研究、具有讲师或相应职称以上的教育工作者与科研人员自愿组成的非营利性人文社会科学学术组织,为国家一级学会。 

    8月26日上午,大会组委会主席、清华大学翻译与跨学科研究中心主任罗选民主持了开幕式。清华大学副校长谢维和,季羡林基金会理事长潘际銮院士,中国英汉语比较研究会前会长潘文国,《中国翻译》杂志副主编杨平、中国英汉语比较研究会李亚舒先生、英国劳特里奇出版社代表Wendy Ding先后发言,为研讨会的举办和中国英汉语比较研究会成立20周年表示祝贺,并预祝大会圆满成功。 

    北京外国语大学副校长孙有中,上海外语教育出版社社长庄智象,四川外国语大学副校长董洪川,清华大学比较文学与文化研究中心主任、长江学者教授王宁,中山大学翻译学院院长黄国文、北京外国语大学中国教育研究中心主任文秋芳、台湾翻译学会会长苏正隆以及美国麻州大学教授Edwin Gentzler等,中国社科院学部委员沈家煊等以及来自全国多所高校、研究所的英汉语比较与翻译领域的专家学者及清华师生代表共400余人出席会议。

    大会分别设立了以“英汉语言对比研究”、“文化研究”、“语料库翻译研究”、“语言学研究”、“诗歌翻译研究”、“翻译理论研究”、“翻译与教学研究”、“翻译的传播与接受研究”、“口译研究”、“典籍翻译研究”、“文学文本研究”、“翻译思想研究”、“翻译具体问题研究”、“翻译研究的多维视角”、“应用翻译”、“生态翻译研究及翻译史研究”、“戏剧翻译研究及译者研究”、“双语认知研究”等话题为研究内容的12个分会场。在为期三天的学术研讨和交流环节中,与会嘉宾学者围绕当代语言学理论与英汉语对比研究、双语对比分析在英语教学中的应用、中外语言教学传统的比较、双语习得与双语加工、翻译史与案例研究、翻译社会学的研究途径、语言哲学对语言学理论的贡献、典籍英译现状研究、计算语言学与语料库研究、中国文化外译的接受研究、英汉文化差异与文本误读、英汉语言与文化的界面研究等多个议题展开了讨论。 

   我院院长陈万会教授受学会邀请,参加了25号晚上的“青年论坛”,在26日宣读了论文并作为会议小组点评人,为小组讨论做了点评。王敬媛和程鹤两位老师也在大会上宣读了论文并得到与会专家的好评,彰显了我院研究人员的学术研究实力。 

   此次大会还选举了清华大学外文系罗选民教授为中国英汉语比较研究会会长。罗选民会长在任职演讲中指出,当前正值中国文化走出去的重要机遇期,在这种大背景下,学会在推动中国英汉语比较与翻译研究发展方面大有可为,新一届的常务理事将继承学会的传统,再接再厉,谱写学会的新篇章。我院院长陈万会教授当选为学会理事。